Vairāk

Atgriežot unikālo vērtību no tabulas, izmantojot ArcPy?


Izmantojot Arcpy Python, es gribētu atgriezt / izdrukāt “0,15” no šīs tabulas:

Kad izmantoju šo kodu, tiek parādīts "(u'D ', 0.20)" kā drukas paziņojumu Python:

importēt arcpy fc = "C: / Users /… / table_test2" q = 'C' ar arcpy.da.SearchCursor (fc, ['Index_Score'], kur_clause = q) kā kursoru: drukāt rindu (u'D ', 0.20 )

Tas nav tas, ko es meklēju, jo es meklēju vērtību “0,15”.

Kad mēģināju nomainīt vaicājuma paziņojumu 'q' uz: q = '"SA_ALL" = "C"', tiek parādīta kļūda:

"Traceback (pēdējais zvans pēdējais): fails"", 2. rindiņa, iekš  rindai kursorā: RuntimeError: Paredzētais lauks netika atrasts vai to nevarēja pareizi izgūt. [table_test2] "

Vai kāds var man palīdzēt un paskaidrot, ko es daru nepareizi? Ko nozīmē “u” manā pirmajā atgrieztajā izdrukātajā paziņojumā?


Jūs varētu izpētīt funkciju AddFieldDelimiters. Tas var atvieglot vaicājumu rakstīšanu.

importējiet arcpy fc = "C: / Users /… / table_test2" query = "" "{0} = '{1}'" "".. formātu (arcpy.AddFieldDelimiters (fc, "SA_ALL"), "C") ar arcpy.da.SearchCursor (fc, ("SA_ALL", "Index_Score"), vaicājums) kā kursors: kursora rindai: rindas drukāšana [1]

Tikai “C” lietošana nav pareizs vaicājums.


Šeit rodas pāris jautājumi. Pirmkārt, vaicājuma virknes formatēšana var būt nedaudz garlaicīga, lauka nosaukumam izmantotais atdalītājs ir atkarīgs no ievades datu veida (shapefile, personīgā ģeodatu bāze, faila geodatu bāze). Skatīt papildu dokumentāciju. Faila ģeodatu bāzei atdalītājs ir divkārša pēdiņa, bet virknes atdalītājs ir viena pēdiņa, lai to izdarītu, jums būs jāizmanto aizbēgšanas rakstzīmes vai virkņu formatējums.

Izmēģiniet šo:

"" SA_ALL "=  'C "

Otrā problēma ir piekļuve vajadzīgajam datu elementam no kursora objekta. Pievienojiet for for ciklu, lai atkārtotu kursorā atgrieztās rindas, kaut arī jūs varat atgriezt tikai vienu rindu. Atgrieztais objekts būs saraksts, tāpēc indeksējiet vienuma pozīciju šajā sarakstā. Ja jūs joprojām saskaras ar formāta problēmu, izmantojiet str (rinda [0]) vai pludiņš (rinda [0]), lai izvadi novirzītu vajadzīgajā formātā.

ar arcpy.da.SearchCursor (fc, ['Index_Score'], '"SA_ALL" = ' C  ") kā kursoru: kursora rindai: rindas drukāšanai [0]

Šis piemērs izmanto vārdnīcas izpratni, lai pārvērstu abus laukus vārdnīcā un pēc tam vienkārši izdrukātu vērtību, pamatojoties uz jūsu vaicājumupārbaudīt ["C"]:

importēt arcpy fc = r'C:  temp  test.gdb  test 'check = {rinda [0]: rinda [1] rindai arcpy.da.SearchCursor (fc, ("SA_ALL", "Index_Score")) } drukas čeks ["C"]

Lai atbildētu uz sava jautājuma otro daļu,tu "norāda unikoda virknes datu tipu.


Misija

Ārsti bez robežām, ASV (DWB-USA) tika dibināti 1990. gadā Ņujorkā, lai vāktu līdzekļus, palielinātu informētību, pieņemtu darbā darbiniekus uz vietas un aizstāvētu ANO un ASV valdību par humānajām problēmām. Ārsti bez robežām / Medicīniskās bez robežas (MSF) ir starptautiska medicīniska humānās palīdzības organizācija, kas gandrīz 60 valstīs sniedz palīdzību cilvēkiem, kuru izdzīvošanu apdraud vardarbība, nolaidība vai katastrofa, galvenokārt bruņotu konfliktu, epidēmiju, nepietiekama uztura, atstumtības no veselības dēļ. aprūpe vai dabas katastrofas.


Saturs

Oficiālie vārdi Rediģēt

Korejas alfabētu sākotnēji 1443. gadā karalis Sjongs Lielais nosauca par Hunminjeong'eum (훈민정음). [10] Hunminjeong'eum (훈민정음) ir arī dokuments, kas 1446. gadā izskaidroja scenārija loģiku un zinātni.

Vārds hangeul (한글) izdomāja korejiešu valodnieks Ju Si-gyeong 1912. gadā. Nosaukums apvieno seno korejiešu vārdu han (한), kas nozīmē "lieliski", un geuls (글), kas nozīmē "skripts". Vārds han tiek izmantots, lai vispārīgi apzīmētu Koreju, tāpēc nosaukums nozīmē arī "korejiešu raksts". [16] Tas ir romanizēts vairākos veidos:

  • Hangeuls vai han-geuls pārskatītajā korejiešu romanizācijā, kuru Dienvidkorejas valdība izmanto angļu publikācijās un mudina uz visiem mērķiem.
  • Han'gŭl sistēmā McCune – Reischauer, to bieži lieto ar lielajiem burtiem un atveido bez diakritiskajiem vārdiem, ja to lieto kā angļu vārdu Hangul, kā tas parādās daudzās angļu vārdnīcās.
  • hān kul Jeilas romanizācijā - sistēma, kas ieteicama tehniskiem lingvistiskiem pētījumiem.

Ziemeļkorejieši sauc alfabētu Chosŏn'gŭl (조선 글), aiz Košena - Ziemeļkorejas nosaukums Korejai. [17] Romanizācijai tur tiek izmantots McCune – Reischauer sistēmas variants.

Citi vārdi Rediģēt

Līdz 20. gadsimta vidum Korejas elite izvēlējās rakstīt, izmantojot ķīniešu rakstzīmes, ko sauc par Hanju. Viņi atsaucās uz Hanju kā jinseo (진서 / 真 書) vai "patiesie burti". Dažos kontos teikts, ka elite atsaucās uz korejiešu alfabētu nievājoši 'amkeul (암클), kas nozīmē "sieviešu raksts", un 'ahaetgeul (아 햇글) nozīmē "bērnu scenārijs", lai gan par to nav rakstisku pierādījumu. [18]

Korejas alfabēta atbalstītāji to atsaucās kā jeong'eum (정음 / 正音), kas nozīmē "pareiza izruna", gungmun (국문 / 國文), kas nozīmē "nacionālais raksts", un eonmun (언문 / 諺 文), kas nozīmē "tautas raksts". [18]

Izveide Rediģēt

Korejieši galvenokārt rakstīja, izmantojot klasiskās ķīniešu valodas kopā ar vietējām fonētiskās rakstīšanas sistēmām, kas simtiem gadu bija pirms Hangulas, ieskaitot Idu skriptu, Hyangchal, Gugyeol un Gakpil. [19] [20] [21] [22] Tomēr daudzi zemākas klases korejieši bija analfabēti, jo korejiešu un ķīniešu valodas ir ļoti atšķirīgas un ka ir daudz ķīniešu rakstu zīmju. [23] Lai veicinātu lasītprasmi vienkāršo cilvēku vidū, ceturtais Joseon dinastijas karalis Sejongs Lielais personīgi izveidoja un izsludināja jaunu alfabētu. [3] [23] [24] Lai gan tiek plaši pieņemts, ka karalis Zjongs pavēlēja Cienījamo zālei izgudrot Hangulu, mūsdienu ieraksti, piemēram, Īsti karaļa Sejonga pieraksti un Jeong Inji priekšvārds Hunminjeongeum Haerye uzsvērt, ka viņš pats to izdomāja. [25]

Korejas alfabēts tika izveidots tā, lai cilvēki ar nelielu izglītību varētu iemācīties lasīt un rakstīt. Populārs teiciens par alfabētu ir šāds: "Gudrs cilvēks var iepazīties ar viņiem, pirms rīts ir beidzies, pat stulbs cilvēks tos var iemācīties desmit dienu laikā." [26]

Projekts tika pabeigts 1443. gada decembra beigās vai 1444. gada janvārī un 1446. gadā aprakstīts dokumentā ar nosaukumu Hunminjeong'eum (Pareizās skaņas cilvēku izglītībai), pēc kura sākotnēji tika nosaukts pats alfabēts. [18]. Publikācijas datums Hunminjeongeum, 9. oktobris Dienvidkorejā kļuva par Hangulas dienu. Tās Ziemeļkorejas ekvivalents Chosŏn'gŭl diena ir 15. janvārī.

Vēl viens 1446. gadā publicēts dokuments ar nosaukumu Hunminjeong'eum Haerye ("Hunminjeong'eum Paskaidrojums un piemēri ") tika atklāts 1940. gadā. Šajā dokumentā ir paskaidrots, ka līdzskaņu burtu dizains ir balstīts uz artikulācijas fonētiku un patskaņu burtu dizains ir balstīts uz un jaņ un patskaņu harmonija.

Opozīcijas rediģēšana

Korejiešu alfabēts 1440. gados saskārās ar literārās elites, tostarp Čoe Manri un citu korejiešu konfuciāņu zinātnieku, pretestību. Viņi uzskatīja, ka Hanja ir vienīgā likumīgā rakstīšanas sistēma. Viņi arī uztvēra korejiešu alfabēta apriti kā draudu viņu statusam. [23] Tomēr korejiešu alfabēts populārajā kultūrā ienāca tā, kā to bija iecerējis karalis Sjongs, it īpaši sievietes un populāras fantastikas rakstnieki. [27]

Karalis Jeonsanguns 1504. gadā aizliedza pētīt un publicēt korejiešu alfabētu pēc tam, kad tika publicēts karali kritizējošs dokuments. [28] Līdzīgi karalis Jungdžongs 1506. gadā atcēla Eonmunas ministriju - valdības institūciju, kas saistīta ar Hangulas izpēti. [29]

Atdzimšanas rediģēšana

Tomēr 16. gadsimta beigās Korejas alfabēts atdzima gasa un sijo dzeja uzplauka. 17. gadsimtā korejiešu alfabēta romāni kļuva par galveno žanru. [30] Tomēr korejiešu alfabēta lietošana bija pagājusi bez ortogrāfiskās standartizācijas tik ilgi, ka pareizrakstība bija kļuvusi diezgan neregulāra. [27]

1796. gadā holandiešu zinātnieks Īzaks Ticings kļuva par pirmo cilvēku, kurš Rietumu pasaulē atveda korejiešu valodā rakstītu grāmatu. Viņa grāmatu kolekcijā bija japāņu grāmata, Sangoku Tsūran Zusetsu (Trīs valstu ilustrēts apraksts) autors: Hayashi Shihei. [31] Šajā grāmatā, kas tika izdota 1785. gadā, tika aprakstīta Hosēnas karaliste [32] un korejiešu alfabēts. [33] 1832. gadā Lielbritānijas un Īrijas Austrumu tulkošanas fonds atbalstīja pēcnāves saīsinātu Titsingh tulkojuma franču valodā publicēšanu. [34]

Pateicoties pieaugošajam korejiešu nacionālismam, Gabo reformistu centieniem un rietumu misionāru korejiešu alfabēta popularizēšanai skolās un literatūrā [35], Hangulas korejiešu alfabēts oficiālos dokumentos pirmo reizi tika pieņemts 1894. gadā. [28] Pamatskola tekstos korejiešu alfabētu sāka izmantot 1895. gadā un Tongnips Sinmuns, kas izveidota 1896. gadā, bija pirmā avīze, kas drukāta gan korejiešu, gan angļu valodā. [36]

Reformas un aizliegumi saskaņā ar japāņu valdību Rediģēt

Pēc japāņu aneksijas, kas notika 1910. gadā, japāņu valoda kļuva par Korejas oficiālo valodu. Tomēr korejiešu alfabētu joprojām mācīja korejiešu izveidotajās skolās, kas tika uzceltas pēc aneksijas, un korejiešu valoda tika uzrakstīta jauktā Hanja-Hangul rakstībā, kur lielākā daļa leksisko sakņu bija rakstītas Hanja un gramatiskās formas korejiešu alfabētā, līdzīgi un šķietami japāņu rakstu imitācija. Japāna aizliedza agrāku korejiešu literatūru valsts skolās, kas kļuva obligāta bērniem. [37]

Korejas alfabēta ortogrāfija tika daļēji standartizēta 1912. gadā, kad patskaņs arae'a (ㆍ) - kas tagad ir pazudis no korejiešu valodas - tika ierobežots ar ķīniešu un korejiešu saknēm: uzsvērtie līdzskaņi tika standartizēti uz ㅺ, ㅼ, ㅽ, ㅆ, ㅾ un pēdējie līdzskaņi tika ierobežoti ar ㄱ, ㄴ, ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅅ , ㅇ, ㄺ, ㄻ, ㄼ. Garie patskaņi tika apzīmēti ar diakritisku punktu pa kreisi no zilbes, bet tas tika nomests 1921. gadā. [27]

Otra koloniālā reforma notika 1930. gadā arae-a tika atcelts: uzsvērtie līdzskaņi tika mainīti uz ㄲ, ㄸ, ㅃ, ㅆ, ㅉ un vairāk gala līdzskaņiem ㄷ, ㅈ, ㅌ, ㅊ, ㅍ, ㄲ, ㄳ, ㄵ, ㄾ, ㄿ, ㅄ tika atļauts, padarot ortogrāfiju vairāk morfofonēmisks. Divkāršais līdzskaņs ㅆ tika rakstīts viens pats (bez patskaņa), kad tas notika starp lietvārdiem, un nominatīvā daļiņa - 가 tika ieviesta pēc patskaņiem, aizstājot - 이. [27]

Ju Si-gyeong, valodnieks, kurš aizstāja terminu Hangul Eonmuns jeb "Vulgārais skripts" 1912. gadā nodibināja Korejas valodu izpētes biedrību (vēlāk pārdēvētu par Hangulas biedrību), kas vēl vairāk reformēja ortogrāfiju ar Standartizēta Hangulas sistēma Galvenās izmaiņas bija padarīt korejiešu alfabētu pēc iespējas morfofonēmiski praktisku, ņemot vērā esošos burtus. [27] Ārvalstu ortogrāfiju transliterācijas sistēma tika publicēta 1940. gadā.

Kultūras asimilācijas politikas ietvaros Japāna 1938. gadā aizliedza korejiešu valodu skolās [38], un visas korejiešu valodas publikācijas 1941. gadā tika aizliegtas. [39]

Turpmākās reformas Rediģēt

Galīgā mūsdienu korejiešu alfabēta ortogrāfija tika publicēta 1946. gadā, tikko pēc Korejas neatkarības no Japānas varas. 1948. gadā Ziemeļkoreja mēģināja padarīt scenāriju perfekti morfonēmisku, pievienojot jaunas vēstules, un 1953. gadā Dienvidkorejā Syngman Rhee mēģināja vienkāršot pareizrakstību, atgriežoties pie 1921. gada koloniālās ortogrāfijas, taču abas reformas tika pamestas tikai pēc daži gadi. [27]

Gan Ziemeļkoreja, gan Dienvidkoreja kā oficiālo rakstīšanas sistēmu ir izmantojusi korejiešu alfabētu vai jauktos rakstus, arvien mazāk izmantojot Hanju. Sākot ar pagājušā gadsimta 70. gadiem, valdības iejaukšanās dēļ Hanjā sāka pakāpeniski samazināties komerciāla vai neoficiāla rakstība Dienvidkorejā, un dažos Dienvidkorejas laikrakstos Hanja tagad tiek izmantota tikai kā homonīmu saīsinājumi vai saīsinājumi. [ nepieciešama atsauce ] Ir bijušas plašas diskusijas par Hanjas nākotni Dienvidkorejā. [ nepieciešama atsauce ] Ziemeļkoreja 1949. gadā ieviesa korejiešu alfabētu kā savu ekskluzīvo rakstīšanas sistēmu un pilnībā aizliedza izmantot Hanju.

Mūsdienu lietošana Rediģēt

Seulas Hunminjeong'eum biedrība mēģina izplatīt korejiešu alfabēta lietojumu Āzijas nerakstītajās valodās. [40] 2009. gadā korejiešu alfabētu neoficiāli pieņēma Baubau pilsēta Sulavesi dienvidaustrumos, Indonēzijā, lai rakstītu Cia-Cia valodu. [41] [42] [43] Vairāki Indonēzijas Cia-Cia runātāji, kas apmeklēja Seulu, Dienvidkorejā izpelnījās lielu plašsaziņas līdzekļu uzmanību, un viņus pēc ierašanās sveica Seulas mērs Oh Se-hoon. [44] 2012. gada oktobrī tika apstiprināts, ka mēģinājumi izplatīt korejiešu alfabēta lietojumu Indonēzijā neizdevās. [45] Daži cilvēki turpina lietot korejiešu alfabētu mājās vai oficiāli.

Tiek sauktas burti korejiešu alfabētā jamo (자모). Mūsdienu alfabētā ir 19 līdzskaņi (자음) un 21 patskaņi (모음). Viņi pirmo reizi tika nosaukti Hunmongjahoe, hanjas mācību grāmatā, kuru uzrakstījis Choe Sejin.

Līdzskaņi Rediģēt

Zemāk redzamajā diagrammā ir parādīti visi 19 līdzskaņi Dienvidkorejas alfabētiskā secībā ar pārskatītajiem romanizācijas ekvivalentiem katram burtam un izrunai IPA (vairāk skatiet korejiešu fonoloģijā).

Hangul
Sākotnējais Romanizācija g labi labi n d tt r m b lpp s ss "[2. piezīme] j jj ch [3. piezīme] h
IPA / k / / k͈ / / n / / t / / t͈ / / ɾ / / m / / p / / p͈ / / s / / s͈ / kluss / tɕ / / t͈ɕ / / tɕʰ / / kʰ / / tʰ / / pʰ / / h /
Fināls Romanizācija k k n t l m lpp t t ng t t k t lpp t
IPA / k̚ / / n / / t̚ / / ɭ / / m / / p̚ / / t̚ / / ŋ / / t̚ / / t̚ / / k̚ / / t̚ / / p̚ / / t̚ /

ㅇ sākotnēji ir klusa zilbe un tiek izmantota kā vietturis, kad zilbe sākas ar patskaņu. ㄸ, ㅃ un ㅉ nekad netiek izmantoti zilbe-beidzot.

Līdzskaņus plaši iedala vai nu obstruentos (skaņās, kas rodas, kad gaisa plūsma vai nu pilnībā apstājas (ti, plozīvs līdzskaņs), vai iziet cauri šaurai atverei (ti, frikatīvai), vai sonorantiem (skaņām, kas rodas, kad gaiss izplūst caur nelielu mute, deguns vai abi). [46] Zemāk redzamajā diagrammā Korejas līdzskaņi ir uzskaitīti pēc to kategorijām un apakškategorijām.

Līdzskaņi korejiešu valodā (ortogrāfija) [47]
Divkāršs Alveolārs Alveolo-palatāls Velārs Glottal
Obstruents Stop (plozīvs) Lax p (ㅂ) t (ㄷ) k (ㄱ)
Saspringts p * (ㅃ) t * (ㄸ) k * (ㄲ)
Tiekties p h (ㅍ) t (ㅌ) k h (ㅋ)
Fricative Lax s (ㅅ) h (ㅎ)
Saspringts s * (ㅆ)
Affricate Lax tɕ (ㅈ)
Saspringts tɕ * (ㅉ)
Tiekties tɕ h (ㅊ)
Sonorant Deguns m (ㅁ) n (ㄴ) ŋ (ㅇ)
Šķidrums (aptuveni sāniski) l (ㄹ)

Visi Korejas traucēkļi ir bezbalsīgi, jo balsene, veidojot šīs skaņas, nevibrē, un tos vēl vairāk atšķir pēc aspirācijas pakāpes un sasprindzinājuma. Sasprindzinātie līdzskaņi tiek ražoti, sašaurinot balss akordus, savukārt stipri aspirētie līdzskaņi (piemēram, korejiešu ㅍ, / p h /) tiek ražoti, tos atverot. [46]

Tiek izskanējuši korejiešu skanējumi.

Līdzskaņu asimilācija Rediģēt

Zilbes galīgā līdzskaņa izrunu var ietekmēt nākamais burts un otrādi. Turpmākajā tabulā aprakstīti šie asimilācijas noteikumi. Ja izmaiņas netiek veiktas, atstarpes atstāj tukšas.

Līdzskaņu asimilācija notiek intervokāla balss. Apkārt ar patskaņiem vai skanīgiem līdzskaņiem, piemēram, ㅁ vai ㄴ, apstāšanās iegūst apkārtējās skaņas īpašības. Tā kā vienkāršas pieturas (piemēram, ㄱ / k /) tiek ražotas ar atvieglinātām balss akordiem, kas nav saspringti, tos, visticamāk, ietekmē apkārtējās izteiktās skaņas (kuras rada vibrējoši balss akordi). [46]

Tālāk ir sniegti piemēri tam, kā brīvie līdzskaņi (ㅂ / p /, ㄷ / t /, ㅈ / tɕ /, ㄱ / k /) mainās vārda atrašanās vietas dēļ. Burti treknrakstā saskarnē parāda intervokālo vājināšanu vai mīksto līdzskaņu mīkstināšanu viņu skanīgajiem kolēģiem. [46]

Arī līdzskaņi ㄹ un ㅎ piedzīvo vājināšanos. Šķidrums ㄹ, atrodoties intervokālā stāvoklī, tiks novājināts līdz [r]. Piemēram, vārda 말 galīgais ㄹ ([mal], 'vārds') mainās, kad tam seko subjekta marķieris 이 (ㅇ ir sonoranta līdzskaņa), un mainās uz [r], lai kļūtu par [mari].

ㅎ / h / ir ļoti vāja un parasti tiek dzēsta korejiešu vārdos, kā redzams tādos vārdos kā 괜찮아요 / kwanch'anh-ayo / [kwaench'anayo]. Tomēr tā vietā, lai pilnībā izdzēstu, tas atstāj paliekas, veltot nākamo skaņu vai darbojoties kā glottāla pietura. [46]

Vaļīgi līdzskaņi saspringst, sekojot citiem traucētājiem, jo ​​pirmā obstruanta artikulācija netiek atbrīvota. Sasprindzinājumu var redzēt tādos vārdos kā 입구 ('ieeja') / ip-ku /, kas tiek izrunāts kā [ip-kku].

Korejas alfabēta līdzskaņus var apvienot vienā no 11 līdzskaņu kopām, kas vienmēr parādās gala pozīcijā zilbju blokā. Tie ir: ㄳ, ㄵ, ㄶ, ㄺ, ㄻ, ㄼ, ㄽ, ㄾ, ㄿ, ㅀ un ㅄ.

(piemēram, [atsevišķi] 닭 dag [pirms cita zilbes bloka] 없다 - eolpp-ta, 앉아 an-ja)

** Gadījumos, kad līdzskaņu kopām seko vārdi, kas sākas ar ㅇ vai ㄷ, līdzskaņu kopa tiek “pārzīmēta”, izmantojot fonoloģisku parādību, ko sauc par sakaru. Vārdos, kur līdzskaņu kopas pirmais līdzskaņs ir ㅂ, ㄱ vai ㄴ (pieturas līdzskaņi), artikulācija apstājas un otro līdzskaņu nevar izrunāt, vienreiz neatlaižot pirmā artikulāciju. Tādējādi tādos vārdos kā 값 / kaps / ('cena') ㅅ nevar artikulēt, un tādējādi vārds tiek izrunāts kā [kap]. Otrais līdzskanis parasti tiek atdzīvināts, ja tam seko vārds ar burtu ㅇ (값 이 → [kapsi]. Citi piemēri ir 삶 (/ salm / [sam], 'dzīve'). Pēdējā līdzskaņu kopas ㄹ izruna, tomēr, ja tam seko priekšmeta marķieris 이, ㄹ tiek atdzīvināts un ㅁ aizņem tukšo līdzskaņu ㅇ. Tādējādi 삶이 tiek izrunāts kā [sal-mi].

Patskaņi Rediģēt

Zemāk redzamajā diagrammā ir parādīts 21 patskaņs, ko mūsdienu korejiešu alfabētā izmanto Dienvidkorejas alfabētiskā secībā ar pārskatītajiem romanizācijas ekvivalentiem katram burtam un izrunai IPA (vairāk skat. Korejiešu fonoloģijā).

Patskaņus parasti iedala divās kategorijās: vien- un divskaņi. Monoftongus ražo ar vienu locītavu kustību (līdz ar to prefiksu mono-), bet diftongus raksturo artikulācijas izmaiņas. Difthongiem ir divi komponenti: slīdēšana (vai pusciets) un monofoniskais. Pastāv zināmas domstarpības par to, cik tieši patskaņi tiek uzskatīti par Korejas monofoniem, par kuriem lielākais inventārs ir desmit, savukārt daži zinātnieki ir ierosinājuši astoņus vai deviņus. [ PVO? ] Šī atšķirība atklāj divus jautājumus: “vai korejiešu valodā ir divi noapaļoti priekšējie patskaņi (ti, / ø / un / y /) un, otrkārt, vai korejiešu valodā ir trīs līmeņi priekšējo patskaņu pēc patskaņa augstuma (ti, vai / e / un / [47] Faktiskie fonoloģiskie pētījumi, kas veikti, pētot formantus, rāda, ka pašreizējie korejiešu valodas runātāji izrunā nenošķir patskaņus ㅔ un ㅐ. nepieciešama atsauce ] [48]

Alfabētisko secību korejiešu alfabētā sauc par ganada secībā (가나다순) aiz trim pirmajiem alfabēta burtiem. Korejas alfabēta alfabētiskajā secībā netiek sajaukti līdzskaņi un patskaņi. Drīzāk vispirms ir velāra līdzskaņi, pēc tam koronāli, labiali, sibilanti utt. Patskaņi nāk pēc līdzskaņiem.

Vēsturiskie pasūtījumi Rediģēt

Rīkojums no Hunminjeong'eum 1446. gadā bija:

ㄱ ㄲ ㅋ ㆁ ㄷ ㄸ ㅌ ㄴ ㅂ ㅃ ㅍ ㅁ ㅉ ㅊ ㅅ ㅆ ㆆ ㅎ ㆅ ㅇ ㄹ ㅿ ㆍ ㅡ ㅣ ㅏ ㅜ ㅜ ㅓ ㅑ ㅠ ㅕ

1527. gadā Choe Sejin reorganizēja alfabētu Hunmongjahoe:

ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㆁ ㅋ ㅌ ㅍ ㅈ ㅊ ㅇ ㅎ ㅏ ㅑ ㅓ ㅕ ㅗ ㅛ ㅜ ㅠ ㅡ ㅣ ㆍ

Tas ir mūsdienu alfabētisko pasūtījumu pamats. Tas notika pirms korejiešu saspringto līdzskaņu un tos apzīmējošo dubulto burtu attīstības un pirms burtu ㅇ (') un ㆁ (ng) sajaukšanas. Tādējādi, kad Ziemeļkorejas un Dienvidkorejas valdības pilnībā izmantoja korejiešu alfabētu, tās pasūtīja šos burtus atšķirīgi, Ziemeļkorejai alfabēta beigās izvietojot jaunus burtus, savukārt Dienvidkorejai līdzīgus burtus sagrupēja.

Ziemeļkorejas pasūtījums Rediģēt

Jaunie, divkāršie burti tiek novietoti līdzskaņu galā tieši pirms 'ㅇ, lai nemainītu pārējā alfabēta tradicionālo secību.

ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅎ ㄲ ㄸ ㅃ ㅆ ㅉ ㅇ ㅏ ㅑ ㅓ ㅕ ㅗ ㅜ ㅠ ㅡ ㅣ ㅐ ㅒ ㅔ ㅖ ㅚ ㅟ ㅢ ㅘ ㅝ ㅙ ㅞ

Visi divdabji un trigrāfi, ieskaitot vecos diftongus ㅐ un ㅔ, tiek izvietoti pēc vienkāršajiem patskaņiem, atkal saglabājot Čo alfabētisko kārtību.

Pēdējo burtu secība (받침) ir:

(nav) ㄱ ㄳ ㄴ ㄵ ㄶ ㄷ ㄹ ㄺ ㄻ ㄼ ㄽ ㄿ ㅀ ㅁ ㅂ ㅄ ㅅ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ ㄲ ㅆ

("Neviens" nozīmē, ka nav pēdējās vēstules.)

Atšķirībā no sākuma, šis ㅇ tiek izrunāts kā deguns ㅇ ng, kas mūsdienu valodā notiek tikai kā galīgais. Divkāršie burti tiek novietoti līdz pašām beigām, tāpat kā sākotnējā secībā, bet kombinētie līdzskaņi tiek pasūtīti tūlīt pēc to pirmā elementa.

Dienvidkorejas pasūtījums Rediģēt

Dienvidu kārtībā dubultā burti tiek ievietoti tūlīt aiz viņu vieniniekiem:

ㄱ ㄲ ㄴ ㄷ ㄸ ㄹ ㅁ ㅂ ㅃ ㅅ ㅆ ㅈ ㅉ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ ㅏ ㅐ ㅑ ㅒ ㅓ ㅕ ㅖ ㅗ ㅘ ㅙ ㅚ ㅛ ㅜ ㅝ ㅞ ㅟ ㅠ ㅡ ㅢ ㅣ

Mūsdienu monofonālie patskaņi ir pirmie, atvasinātās formas sakrustotas atbilstoši to formai: i vispirms pievieno, pēc tam iotizē, pēc tam iotizē ar pievienoto i. Diftongas, kas sākas ar w tiek sakārtoti atbilstoši to pareizrakstībai, kā ㅗ vai ㅜ, kā arī otrais patskaņs, nevis kā atsevišķas divdabis.

Pēdējo burtu secība ir šāda:

(nav) ㄱ ㄲ ㄳ ㄴ ㄵ ㄶ ㄷ ㄹ ㄺ ㄻ ㄼ ㄾ ㄿ ㅀ ㅁ ㅂ ㅄ ㅅ ㅆ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ

Katra zilbe sākas ar līdzskaņu (vai kluso ㅇ), kam seko patskaņs (piemēram, ㄷ + ㅏ = 다). Dažām zilbēm, piemēram, "달" un "닭", ir gala līdzskaņa vai gala līdzskaņu kopa (받침). Pēc tam ir iespējamas 399 kombinācijas "divu burtu zilbēm" un 10 773 iespējamās kombinācijas zilbēm ar vairāk nekā diviem "burtiem" (27 iespējamās galīgās beigas), kopā 11 172 iespējamās korejiešu alfabēta "burtu" kombinācijas, lai izveidotu zilbes.

Kārtošanas secība, ieskaitot arhaiskos Hangulas burtus, kas definēti Dienvidkorejas nacionālajā standartā KS X 1026-1 (neoficiāls tulkojums angļu valodā), ir:

  • Sākotnējie līdzskaņi: ᄀ, ᄁ, ᅚ, ᄂ, ᄓ, ᄔ, ᄕ, ᄖ, ᅛ, ᅜ, ᅝ, ᄃ, ᄗ, ᄄ, ꥠ, ꥡ, ꥢ, ꥣ, ᄅ, ꥤ, ꥥ, ᄘ, ꥦ , ꥧ, ᄙ, ꥨ, ꥩ, ꥪ, ꥫ, ꥬ, ꥭ, ꥮ, ᄚ, ᄛ, ᄆ, ꥰ, ᄜ, ᄜ, ᄝ, ᄇ, ᄞ, ᄟ, ᄠ, ᄈ, ᄡ, ᄢ, ᄣ , ᄤ, ᄥ, ᄦ, ꥲ, ᄧ, ᄨ, ꥳ, ᄩ, ᄪ, ꥴ, ᄫ, ᄬ, ᄭ, ᄮ, ᄮ, ᄰ, ᄱ, ᄲ, ᄳ, ᄊ, ꥵ, ᄴ, ᄵ, ᄶ , ᄷ, ᄸ, ᄹ, ᄺ, ᄻ, ᄼ, ᄽ, ᄾ, ᅀ, ᄋ, ᅁ, ᅂ, ꥶ, ᅃ, ᅄ, ᅆ, ᅇ, ᅈ, ᅉ, ᅊ, ᅋ, ꥷ, ᅌ , ᄌ, ᅍ, ᄍ, ꥸ, ᅎ, ᅏ, ᅐ, ᅑ, ᄎ, ᅒ, ᅓ, ᅔ, ᄏ, ᄐ, ᄐ, ᄑ, ᅖ, ꥺ, ᅗ, ᄒ, ꥻ, ᅘ, ᅙ, ꥼ , (pildviela U + 115F)
  • Mediālie patskaņi: (aizpildītājs U + 1160), ᅡ, ᅶ, ᅷ, ᆣ, ᅢ, ᅣ, ᅸ, ᅹ, ᆤ, ᅤ, ᅥ, ᅺ, ᅻ, ᅼ, ᅦ, ᅧ, ᆥ, ᅽ, ᅾ, ᅨ, ᅩ, ᅪ, ᅫ, ᆦ, ᆧ, ᅿ, ᆀ, ힰ, ᆁ, ힱ, ᆃ, ᅬ, ᅭ, ힲ, ힳ, ᆅ, ힴ, ᆆ, ᆇ, ᆈ, ᅮ, ᆉ, ᆊ, ᅯ, ᆋ, ᅰ, ힵ, ᆌ, ᆍ, ᅱ, ힶ, ᅲ, ힷ, ᆏ, ᆐ, ᆑ, ᆒ, ힸ, ᆔ, ᅳ, ힹ, ힺ, ힻ, ힼ, ᆕ, ᆖ, ᅴ, ᆗ, ᅵ, ᆘ, ᆙ, ힽ, ힾ, ힿ, ퟀ, ᆚ, ퟁ, ퟂ, ᆛ, ퟃ, ᆜ, ퟄ, ᆝ, ᆞ, ퟅ, ᆟ, ퟆ, ᆠ, ᆡ, ᆢ
  • Pēdējie līdzskaņi: (nav), ᆨ, ᆩ, ᇺ, ᇃ, ᇻ, ᆪ, ᇄ, ᇼ, ᇽ, ᇾ, ᆫ, ᇅ, ᇿ, ᇆ, ퟋ, ᇇ, ᇈ, ᆬ, ퟌ, ᇉ, ᆭ, ᆮ , ᇊ, ퟍ, ퟎ, ᇋ, ퟏ, ퟐ, ퟑ, ퟒ, ퟓ, ퟔ, ᆯ, ᆰ, ᇌ, ퟖ, ퟖ, ᇎ, ᇏ, ᇐ, ퟗ, ᆱ, ᇑ, ᇒ, ퟘ, ᆲ , ퟙ, ᇓ, ퟚ, ᇔ, ᇕ, ᆳ, ᇖ, ᇗ, ᇘ, ᆴ, ᆴ, ᆶ, ᇙ, ퟜ, ퟝ, ᆷ, ퟞ, ퟞ, ퟟ, ᇛ, ퟠ, ᇜ, ퟡ, ᇝ , ᇞ, ᇟ, ퟢ, ᇠ, ᇡ, ᇢ, ᆸ, ퟣ, ᇣ, ퟤ, ퟥ, ퟦ, ퟧ, ퟨ, ퟨ, ᇤ, ᇥ, ᇦ, ᆺ, ᇧ, ᇨ, ᇩ, ퟪ, ᇪ , ퟫ, ᆻ, ퟬ, ퟭ, ퟮ, ퟯ, ퟰ, ퟱ, ퟲ, ᇫ, ퟳ, ퟴ, ᇰ, ᇬ, ᇬ, ퟵ, ᇱ, ᇲ, ᇮ, ᇯ, ퟶ, ᆽ, ퟷ, ퟸ , ퟹ, ᆾ, ᆿ, ᇀ, ᇁ, ᇳ, ퟺ, ퟻ, ᇴ, ᇂ, ᇵ, ᇶ, ᇷ, ᇸ, ᇹ

Kārtot Hangulas līdzskaņu kārtību, kas noteikta Dienvidkorejas nacionālajā standartā KS X 1026-1

Dienvidkorejas nacionālajā standartā KS X 1026-1 definēto Hangulas patskaņu kārtošanas secība

Korejiešu alfabēta burtus 1527. gadā nosauca korejiešu valodnieks Choe Sejin. Dienvidkoreja izmanto Choe tradicionālos nosaukumus, no kuriem lielākā daļa ir vēstule + i + es + vēstule. Čoja aprakstīja šos vārdus, uzskaitot Hanjas rakstzīmes ar līdzīgiem izrunām. Tomēr kā zilbes 윽 euk, 읃 eutun 읏 eut nenotika Hanjā, Čoja šiem burtiem piešķīra modificētus nosaukumus 기역 giyok, 디귿 digeutsun 시옷 siot, izmantojot Hanju, kas neatbilst paraugam (기역) vai vietējām korejiešu zilbēm (디귿 un 시옷).

Sākotnēji Choe deva ㅈ, ㅊ, ㅋ, ㅌ, ㅍ un ㅎ neregulārus vienas zilbes nosaukumus ji, chi, ḳi, ṭi, p̣i, un Sveiki, jo tos nevajadzētu izmantot kā galīgos līdzskaņus, kā norādīts Hunminjeong'eum. Tomēr pēc jaunās ortogrāfijas izveidošanas 1933. gadā, kas ļāva visus līdzskaņus izmantot kā finālus, nosaukumi tika mainīti uz pašreizējām formām.

Ziemeļkoreja legalizēja Choe sākotnējos vārdus, kad tā padarīja korejiešu alfabētu par oficiālo ortogrāfiju.

Ziemeļkorejā Rediģēt

Zemāk redzamajā diagrammā redzami nosaukumi, kurus Ziemeļkorejā lieto līdzskaņiem korejiešu alfabētā. Burti ir sakārtoti Ziemeļkorejas alfabētiskā secībā, un burtu nosaukumus romanizē ar Ziemeļkorejā plaši izmantoto McCune – Reischauer sistēmu. Saspringtos līdzskaņus apraksta ar vārdu 된 pirksts kas nozīmē "grūti".

Līdzskaņa
Nosaukums 기윽 니은 디읃 리을 미음 비읍 시읏 지읒 치읓 키읔 티읕 피읖 히읗 된 기윽 된 디읃 된비읍 된 시 읏 이응 된지 읒
McCR giŭk niŭn diŭt riŭl miŭm piŭp siŭt jiŭt chiŭt ḳiŭk ṭiŭt p̣iŭp hiŭt toen'giŭk toendiŭt toenbiŭp toensiŭt 'iŭng toenjiŭt

Ziemeļkorejā alternatīvs veids, kā atsaukties uz līdzskaņu, ir vēstule + ŭ (ㅡ), piemēram, gŭ (그) burtam ㄱ, un ssŭ (쓰) burtam ㅆ.

Tāpat kā Dienvidkorejā, patskaņu nosaukumi korejiešu alfabētā ir tādi paši kā katra patskaņa skaņā.

Dienvidkorejā Rediģēt

Zemāk redzamajā diagrammā parādīti nosaukumi, kurus Dienvidkorejā lieto korejiešu alfabēta līdzskaņiem. Burti ir sakārtoti Dienvidkorejas alfabētiskā secībā, un burtu nosaukumi tiek romanizēti pārskatītajā romanizācijas sistēmā, kas ir Dienvidkorejas oficiālā romanizācijas sistēma. Saspringtos līdzskaņus apraksta ar vārdu 쌍 ssang kas nozīmē "dubultā".

Līdzskaņa
Vārds (Hangula) 기역 쌍기역 니은 디귿 쌍디귿 리을 미음 비읍 쌍비읍 시옷 쌍시옷 이응 지읒 쌍지읒 치읓 키읔 티읕 피읖 히읗
Nosaukums (romanizēts) gi-yok ssang-giyeok ni-eun balodis ssang-digeut ri-eul mi-eum bi-eup ssang-bi-eup si-ot (ši-ot) ssang-si-ot (ssang-ši-ot) 'i-eung ji-eut ssang-ji-eut chi-eut ḳi-euk ṭi-eut p̣i-eup hi-eut

Korejiešu alfabēta burti ir pieņēmuši noteiktus ķīniešu kaligrāfijas noteikumus, lai gan ㅇ un ㅎ izmanto apli, kas netiek izmantots drukātajās ķīniešu rakstzīmēs.

Jotizētajiem patskaņiem, kuri nav parādīti, īsais trieciens tiek vienkārši dubultots.

Skripti parasti transkribē valodas morfēmu līmenī (logogrāfiskie skripti, piemēram, Hanja), zilbēs (piemēram, kana), segmentu (alfabētiskie skripti, piemēram, latīņu skripts, ko izmanto angļu un daudzu citu valodu rakstīšanai) vai dažreiz atšķirīgu pazīmju. Korejiešu alfabēts iekļauj pēdējo trīs aspektus, grupējot skaņas zilbēs, segmentiem izmantojot atšķirīgus simbolus un dažos gadījumos izmantojot atšķirīgus triepienus, lai norādītu atšķirīgas pazīmes, piemēram, artikulācijas vietu (labial, coronal, velar vai glottal) un veidu līdzskaņu artikulācija (plozīvs, deguna, sibilants, aspirācija) un iotizācija (iepriekšēja i-skaņa), harmonikas klase un i-mutācija patskaņiem.

Piemēram, līdzskaņu ㅌ ṭ [tʰ] veido trīs zīmējumi, no kuriem katrs ir nozīmīgs: augšējais trieciens norāda, ka ㅌ ir plozīvs, piemēram, ㆆ ʔ, ㄱ g, ㄷ d, ㅈ j, kuriem ir vienāds gājiens (pēdējais ir afrikāts, plozīvā – frikatīvā secība), vidējais gājiens norāda, ka ㅌ ir aspirēts, tāpat kā ㅎ h, ㅋ , ㅊ ch, kuriem ir arī šis gājiens un apakšējais gājiens norāda, ka ㅌ ir alveolārs, tāpat kā ㄴ n, ㄷ dun ㄹ l. (Tiek teikts, ka, izrunājot koronālos līdzskaņus, šis elements pārstāv mēles formu, lai gan tas nav skaidrs.) Diviem novecojušiem līdzskaņiem ㆁ un ㅱ ir dubultas izrunas, un šķiet, ka tie sastāv no diviem elementiem, kas atbilst šiem diviem izrunām: [ŋ]

Ar patskaņu burtiem īss trieciens, kas savienots ar burta galveno līniju, norāda, ka tas ir viens no patskaņiem var iotized, tad šis trieciens tiek dubultots, kad patskaņs ir iotized. Gājiena pozīcija norāda, kurai harmonikas klasei pieder patskaņs, "gaišs" (augšējais vai labais) vai "tumšais" (apakšējais vai kreisais). Mūsdienu alfabētā papildu vertikāls trieciens norāda uz i-mutāciju, atvasinot ㅐ [ɛ], ㅚ [ø] un ㅟ [y] no ㅏ [a], ㅗ [o] un ㅜ [u]. Tomēr tā nav daļa no tīša skripta noformējuma, bet gan dabiska attīstība no sākotnēji divskaniem, kas beidzas ar patskaņu ㅣ [i]. Patiešām, daudzos korejiešu dialektos [ nepieciešama atsauce ] ieskaitot Seulas standarta dialektu, daži no tiem joprojām var būt diftongi. Piemēram, Seulas dialektā ㅚ alternatīvi var izrunāt [we̞] un ㅟ [ɥi]. Piezīme: ㅔ [e] kā morfēma ir ㅓ apvienota ar ㅣ kā vertikāls trieciens. Kā fonēma tās skaņa nenotiek ar-[ʌ] i mutāciju.

Blakus burtiem korejiešu alfabēts sākotnēji izmantoja diakritiskās zīmes, lai norādītu piķa akcentu. Zilbe ar augstu piķi (거성) tika atzīmēta ar punktu (〮) pa kreisi no tās (rakstot vertikāli), zilbe ar pieaugošu piķi (상성) tika atzīmēta ar dubultu punktu, piemēram, kolu (〯). Tie vairs netiek izmantoti, jo mūsdienu Seulas korejietis ir zaudējis tonalitāti. Patskaņu garums ir neitralizēts arī mūsdienu korejiešu valodā [49], un tas vairs nav rakstīts.

Līdzskaņu dizains Rediģēt

Līdzskaņu burti iedala piecās homorganiskās grupās, katrai no tām ir pamata forma, un vienā vai vairākos burtos, kas no šīs formas iegūti ar papildu triecieniem. Iekš Hunmin Jeong-eum Haerye ņemot vērā, pamatformas ikonu veidā attēlo locītavas, kuras mēle, aukslēju, zobu un rīkles daļa, veicot šīs skaņas.

Vienkārši Tiekties Saspringts
velārs
frikcijas
palatāls
koronāls
divpusējs

Grupu korejiešu nosaukumi ņemti no ķīniešu fonētikas:

    (아음, 牙 音 a'eum "molārās skaņas")
    • g [k], ㅋ ḳ [kʰ]
    • Pamata forma: ㄱ ir mēles aizmugures sānskatījums, kas pacelts pret velumu (mīksto aukslēju). (Ilustrācijai piekļūstiet zemāk redzamajai ārējai saitei.) ㅋ ir atvasināts no ㄱ ar triecienu aspirācijas uzliesmojumam.
    • ㅅ s [s], ㅈ j [tɕ], ㅊ ch [tɕʰ]
    • Basic shape: ㅅ was originally shaped like a wedge ∧, without the serif on top. It represents a side view of the teeth. [nepieciešama atsauce] The line topping ㅈ represents firm contact with the roof of the mouth. The stroke topping ㅊ represents an additional burst of aspiration.
    • n [n] , ㄷ d [t] , ㅌ ṭ [tʰ] , ㄹ r [ɾ, l]
    • Basic shape: ㄴ is a side view of the tip of the tongue raised toward the alveolar ridge (gum ridge). The letters derived from ㄴ are pronounced with the same basic articulation. The line topping ㄷ represents firm contact with the roof of the mouth. The middle stroke of ㅌ represents the burst of aspiration. The top of ㄹ represents a flap of the tongue.
    • m [m] , ㅂ b [p] , ㅍ [pʰ]
    • Basic shape: ㅁ represents the outline of the lips in contact with each other. The top of ㅂ represents the release burst of the b. The top stroke of ㅍ is for the burst of aspiration.
    • ㅇ '/ng [ʔ, ŋ] , ㅎ h [h]
    • Basic shape: ㅇ is an outline of the throat. Originally ㅇ was two letters, a simple circle for silence (null consonant), and a circle topped by a vertical line, ㆁ , for the nasal ng. A now obsolete letter, ㆆ , represented a glottal stop, which is pronounced in the throat and had closure represented by the top line, like ㄱㄷㅈ . Derived from ㆆ is ㅎ , in which the extra stroke represents a burst of aspiration.

    Vowel design Edit

    Vowel letters are based on three elements:

    • A horizontal line representing the flat Earth, the essence of yin.
    • A point for the Sun in the heavens, the essence of yang. (This becomes a short stroke when written with a brush.)
    • A vertical line for the upright Human, the neutral mediator between the Heaven and Earth.

    Short strokes (dots in the earliest documents) were added to these three basic elements to derive the vowel letter:

    Simple vowels Edit

    • Horizontal letters: these are mid-high back vowels.
      • bright ㅗ o
      • dark ㅜ u
      • dark ㅡ eu (ŭ)
      • bright ㅏ a
      • dark ㅓ eo (ŏ)
      • bright ㆍ
      • neutral ㅣ i

      Compound vowels Edit

      The Korean alphabet does not have a letter for w sound. Since an o vai u before an a vai eo became a [w] sound, and [w] occurred nowhere else, [w] could always be analyzed as a phonemic o vai u, and no letter for [w] was needed. However, vowel harmony is observed: "dark" ㅜ u with "dark" ㅓ eo for ㅝ wo "bright" ㅗ o with "bright" ㅏ a for ㅘ wa:

      • wa = ㅗ o + ㅏ a
      • wo = ㅜ u + ㅓ eo
      • wae = ㅗ o + ㅐ ae
      • we = ㅜ u + ㅔ e

      The compound vowels ending in ㅣ i were originally diphthongs. However, several have since evolved into pure vowels:

      • ae = ㅏ a + ㅣ i (pronounced [ɛ] )
      • e = ㅓ eo + ㅣ i (pronounced [e] )
      • wae = ㅘ wa + ㅣ i
      • oe = ㅗ o + ㅣ i (formerly pronounced [ø] , see Korean phonology)
      • we = ㅝ wo + ㅣ i
      • wi = ㅜ u + ㅣ i (formerly pronounced [y] , see Korean phonology)
      • ui = ㅡ eu + ㅣ i

      Iotized vowels Edit

      There is no letter for y. Instead, this sound is indicated by doubling the stroke attached to the baseline of the vowel letter. Of the seven basic vowels, four could be preceded by a y sound, and these four were written as a dot next to a line. (Through the influence of Chinese calligraphy, the dots soon became connected to the line: ㅓㅏㅜㅗ .) A preceding y sound, called "iotization", was indicated by doubling this dot: ㅕㅑㅠㅛ yeo, ya, yu, yo. The three vowels that could not be iotized were written with a single stroke: ㅡㆍㅣ eu, (arae a), i.

      Vienkārši Iotized

      The simple iotized vowels are:

      • ya from ㅏ a
      • yeo from ㅓ eo
      • yo from ㅗ o
      • yu from ㅜ u

      There are also two iotized diphthongs:

      The Korean language of the 15th century had vowel harmony to a greater extent than it does today. Vowels in grammatical morphemes changed according to their environment, falling into groups that "harmonized" with each other. This affected the morphology of the language, and Korean phonology described it in terms of yin un yang: If a root word had yang ('bright') vowels, then most suffixes attached to it also had to have yang vowels conversely, if the root had yin ('dark') vowels, the suffixes had to be yin as well. There was a third harmonic group called "mediating" ('neutral' in Western terminology) that could coexist with either yin vai yang vowels.

      The Korean neutral vowel was ㅣ i. The yin vowels were ㅡㅜㅓ eu, u, eo the dots are in the yin directions of 'down' and 'left'. The yang vowels were ㆍㅗㅏ ə, o, a, with the dots in the yang directions of 'up' and 'right'. The Hunmin Jeong-eum Haerye states that the shapes of the non-dotted letters ㅡㆍㅣ were chosen to represent the concepts of yin, yang, and mediation: Earth, Heaven, and Human. (The letter ㆍ ə is now obsolete except in the Jeju language.)

      The third parameter in designing the vowel letters was choosing ㅡ as the graphic base of ㅜ and ㅗ , and ㅣ as the graphic base of ㅓ and ㅏ . A full understanding of what these horizontal and vertical groups had in common would require knowing the exact sound values these vowels had in the 15th century.

      The uncertainty is primarily with the three letters ㆍㅓㅏ . Some linguists reconstruct these as *a, *ɤ, *e , respectively others as *ə, *e, *a . A third reconstruction is to make them all middle vowels as *ʌ, *ɤ, *a . [50] With the third reconstruction, Middle Korean vowels actually line up in a vowel harmony pattern, albeit with only one front vowel and four middle vowels:

      ㅣ *i ㅡ *ɯ ㅜ *u
      ㅓ *ɤ
      ㆍ *ʌ ㅗ *o
      ㅏ *a

      However, the horizontal letters ㅡㅜㅗ eu, u, o do all appear to have been mid to high back vowels, [*ɯ, *u, *o] , and thus to have formed a coherent group phonetically in every reconstruction.

      Traditional account Edit

      The traditionally accepted account [note 4] [51] on the design of the letters is that the vowels are derived from various combinations of the following three components: ㆍ ㅡ ㅣ . Here, ㆍ symbolically stands for the (sun in) heaven, ㅡ stands for the (flat) earth, and ㅣ stands for an (upright) human. The original sequence of the Korean vowels, as stated in Hunminjeongeum, listed these three vowels first, followed by various combinations. Thus, the original order of the vowels was: ㆍ ㅡ ㅣ ㅗ ㅏ ㅜ ㅓ ㅛ ㅑ ㅠ ㅕ . Note that two positive vowels ( ㅗ ㅏ ) including one ㆍ are followed by two negative vowels including one ㆍ , then by two positive vowels each including two of ㆍ , and then by two negative vowels each including two of ㆍ .

      The same theory provides the most simple explanation of the shapes of the consonants as an approximation of the shapes of the most representative organ needed to form that sound. The original order of the consonants in Hunminjeong'eum was: ㄱ ㅋ ㆁ ㄷ ㅌ ㄴ ㅂ ㅍ ㅁ ㅈ ㅊ ㅅ ㆆ ㅎ ㅇ ㄹ ㅿ .

      1. ㄱ representing the /k/ sound geometrically describes its tongue back raised.
      2. ㅋ representing the /kʰ/ sound is derived from ㄱ by adding another stroke.
      3. ㆁ representing the /ŋ/ sound may have been derived from ㅇ by addition of a stroke.
      4. ㄷ representing the /t/ sound is derived from ㄴ by adding a stroke.
      5. ㅌ representing the /tʰ/ sound is derived from ㄷ by adding another stroke.
      6. ㄴ representing the /n/ sound geometrically describes a tongue making contact with an upper palate.
      7. ㅂ representing the /p/ sound is derived from ㅁ by adding a stroke.
      8. ㅍ representing the /pʰ/ sound is a variant of ㅂ by adding another stroke.
      9. ㅁ representing the /m/ sound geometrically describes a closed mouth.
      10. ㅈ representing the /tɕ/ sound is derived from ㅅ by adding a stroke.
      11. ㅊ representing the /tɕʰ/ sound is derived from ㅈ by adding another stroke.
      12. ㅅ representing the /s/ sound geometrically describes the sharp teeth. [nepieciešama atsauce]
      13. ㆆ representing the /ʔ/ sound is derived from ㅇ by adding a stroke.
      14. ㅎ representing the /h/ sound is derived from ㆆ by adding another stroke.
      15. ㅇ representing the absence of a consonant geometrically describes the throat.
      16. ㄹ representing the /ɾ/ and /l/ sounds geometrically describes the bending tongue.
      17. ㅿ representing a weak ㅅ sound describes the sharp teeth, but has a different origin than ㅅ [nepieciešams skaidrojums] and is not derived from ㅅ by addition of a stroke.

      Ledyard's theory of consonant design Edit

      Lai gan Hunminjeong'eum Haerye explains the design of the consonantal letters in terms of articulatory phonetics, as a purely innovative creation, several theories suggest which external sources may have inspired or influenced King Sejong's creation. Professor Gari Ledyard of Columbia University studied possible connections between Hangul and the Mongol 'Phags-pa script of the Yuan dynasty. He believed that the role of 'Phags-pa script in the creation of the Korean alphabet was quite limited:

      It should be clear to any reader that in the total picture, that ['Phags-pa script's] role was quite limited . Nothing would disturb me more, after this study is published, than to discover in a work on the history of writing a statement like the following: "According to recent investigations, the Korean alphabet was derived from the Mongol's phags-pa script." [52] An affine theory states that the consonants are derived from the shape of the speaker's lips and tongue during the pronunciation of the consonants (initially, at least), but this would appear somewhat to strain credulity. [53]

      Ledyard posits that five of the Korean letters have shapes inspired by 'Phags-pa a sixth basic letter, the null initial ㅇ , was invented by Sejong. The rest of the letters were derived internally from these six, essentially as described in the Hunmin Jeong-eum Haerye. However, the five borrowed consonants were not the graphically simplest letters considered basic by the Hunmin Jeong-eum Haerye, but instead the consonants basic to Chinese phonology: ㄱ , ㄷ , ㅂ , ㅈ , and ㄹ . [ nepieciešama atsauce ]

      The Hunmin Jeong-eum states that King Sejong adapted the 古篆 (gojeon, " Seal Script") in creating the Korean alphabet. The 古篆 has never been identified. The primary meaning of 古 is "old" ("Old Seal Script"), frustrating philologists because the Korean alphabet bears no functional similarity to Chinese 篆字 zhuànzì seal scripts. However, Ledyard believes 古 may be a pun on 蒙古 Měnggǔ "Mongol", and that 古篆 is an abbreviation of 蒙古篆字 "Mongol Seal Script", that is, the formal variant of the 'Phags-pa alphabet written to look like the Chinese seal script. There were 'Phags-pa manuscripts in the Korean palace library, including some in the seal-script form, and several of Sejong's ministers knew the script well. If this was the case, Sejong's evasion on the Mongol connection can be understood in light of Korea's relationship with Ming China after the fall of the Mongol Yuan dynasty, and of the literati's contempt for the Mongols as "barbarians". [ nepieciešama atsauce ]

      According to Ledyard, the five borrowed letters were graphically simplified, which allowed for consonant clusters and left room to add a stroke to derive the aspirate plosives, ㅋㅌㅍㅊ . But in contrast to the traditional account, the non-plosives ( ㆁ ㄴ ㅁ ㅅ ) were derived by removing the top of the basic letters. He points out that while it is easy to derive ㅁ from ㅂ by removing the top, it is not clear how to derive ㅂ from ㅁ in the traditional account, since the shape of ㅂ is not analogous to those of the other plosives. [ nepieciešama atsauce ]

      The explanation of the letter ng also differs from the traditional account. Many Chinese words began with ng, but by King Sejong's day, initial ng was either silent or pronounced [ŋ] in China, and was silent when these words were borrowed into Korean. Also, the expected shape of ng (the short vertical line left by removing the top stroke of ㄱ ) would have looked almost identical to the vowel ㅣ [i] . Sejong's solution solved both problems: The vertical stroke left from ㄱ was added to the null symbol ㅇ to create ㆁ (a circle with a vertical line on top), iconically capturing both the pronunciation [ŋ] in the middle or end of a word, and the usual silence at the beginning. (The graphic distinction between null ㅇ and ng ㆁ was eventually lost.)

      Another letter composed of two elements to represent two regional pronunciations was ㅱ , which transcribed the Chinese initial 微 . This represented either m vai w in various Chinese dialects, and was composed of ㅁ [m] plus ㅇ (from 'Phags-pa [w]). In 'Phags-pa, a loop under a letter represented w after vowels, and Ledyard hypothesized that this became the loop at the bottom of ㅱ . In 'Phags-pa the Chinese initial 微 is also transcribed as a compound with w, but in its case the w is placed under an h. Actually, the Chinese consonant series 微非敷 w, v, f is transcribed in 'Phags-pa by the addition of a w under three graphic variants of the letter for h, and the Korean alphabet parallels this convention by adding the w loop to the labial series ㅁㅂㅍ m, b, lpp, producing now-obsolete ㅱㅸㆄ w, v, f. (Phonetic values in Korean are uncertain, as these consonants were only used to transcribe Chinese.)

      As a final piece of evidence, Ledyard notes that most of the borrowed Korean letters were simple geometric shapes, at least originally, but that ㄷ d [t] always had a small lip protruding from the upper left corner, just as the 'Phags-pa ꡊ d [t] did. This lip can be traced back to the Tibetan letter ད d. [ nepieciešama atsauce ]


      Futures and Commodity Market News

      Jun 25, 2021 (The Expresswire) --

      Global In-Memory Grid Market Report Overview provides the growth scenarios and market potential with maximum accuracy, which is accessible with suitable assumptions. The report features the unique and relevant factors that are likely to have a significant impact on the In-Memory Grid market during the forecast period. This report includes a detailed and considerable amount of inclusion, which will help new manufacturers in the most comprehensive manner for better understanding. The research report includes market analysis and data for In-Memory Grid market segments such as type, application, regions and market growth, size, share, trends and forecast.

      In-Memory Grid Market Research Report has an In-Depth analysis of different factors that analyse the Industry growth, In-Memory Grid Market Size, Share, Value, Volume. It constitutes trends, restraints, and drivers that transform the market in positive manner. The segmental analysis of In-Memory Grid Market focuses on sales, revenue and forecast by region (country), this report also states import/export consumption, supply and demand Figures, cost, price, revenue and gross margins.

      In-Memory Grid market assesses the demand and supply trends witnessed in the overall market, complete with important insights and graphical representation. The market’s growth drivers, challenges, threats, and potentially profitable opportunities are studied. The segmental analysis provided in this report focuses on revenue and forecast by region for 2021 to 2027 time-period.

      To Understand How COVID-19 Impact is Covered in This Report. Get Sample copy of the report at - : https://www.marketreportsworld.com/enquiry/request-covid19/17769259

      Here is List of BEST KEY PLAYERS Listed in In-Memory Grid Market Report are:-

      ● IBM Corporation
      ● Pivotal Software, Inc.
      ● Oracle Corporation
      ● Hazelcast, Inc.
      ● Software AG
      ● Alachisoft
      ● Hitachi, Ltd.
      ● GridGain Systems
      ● ScaleOut Software, Inc.
      ● TIBCO Software Inc.
      ● GigaSpaces Technologies Inc.
      ● TmaxSoft.

      Inquire more and share questions if any before the purchase on this report at - https://www.marketreportsworld.com/enquiry/pre-order-enquiry/17769259

      About In-Memory Grid Market:

      In-memory grid is a data structure that is distributed across multiple servers such that it provides high availability of data while keeping it in memory. This is largely being adopted to handle the velocity, variability, and volume of big data.

      Market Analysis and Insights: Global In-Memory Grid MarketThe global In-Memory Grid market size is projected to reach USD 2110.1 million by 2027, from USD 1327.4 million in 2020, at a CAGR of 6.4% during 2021-2027.

      With industry-standard accuracy in analysis and high data integrity, the report makes a brilliant attempt to unveil key opportunities available in the global In-Memory Grid market to help players in achieving a strong market position. Buyers of the report can access verified and reliable market forecasts, including those for the overall size of the global In-Memory Grid market in terms of revenue.On the whole, the report proves to be an effective tool that players can use to gain a competitive edge over their competitors and ensure lasting success in the global In-Memory Grid market. All of the findings, data, and information provided in the report are validated and revalidated with the help of trustworthy sources. The analysts who have authored the report took a unique and industry-best research and analysis approach for an in-depth study of the global In-Memory Grid market.Global In-Memory Grid

      In-Memory Grid Market Segmentation By Type:

      In-Memory Grid Market Segmentation By Application:

      ● Transaction Processing
      ● Fraud and Risk Management
      ● Supply Chain
      ● Sales and Marketing

      The detailed information is based on current trends and historic milestones. This section also provides an analysis of the volume of production about the global market and about each type from 2016 to 2027. This section mentions the volume of production by region from 2016 to 2027. Pricing analysis is included in the report according to each type from the year 2016 to 2027, manufacturer from 2016 to 2021, region from 2016 to 2021, and global price from 2016 to 2027.

      Key highlights of Covid-19 impact analysis:

      ● Economic impact of the covid-19 pandemic worldwide.
      ● Changes in demand share and supply chain of the business division.
      ● Long-term and short-term effects of the pandemic on industry revenue.

      Benefits of Global In-Memory Grid Market Report:

      ● Provides Detailed information on global In-Memory Grid market share, supply chain analysis, and key success factors to satisfy all reader concerns.
      ● Analyze Business Functions related to market consumption and production.
      ● Market Overview, Industry Growth, Market Size, Forecast Data, Gross Domestic Product.
      ● Significant Manufacturers’ analysis of the market industry.
      ● Advancement Trend Analysis of the market.

      Purchase this report (Price 3900 USD for a single-user license) https://www.marketreportsworld.com/purchase/17769259

      Geographically, this report is segmented into several key regions, with sales, revenue, market share and growth Rate of In-Memory Grid in these regions, from 2015 to 2027, covering

      ● North America (United States, Canada and Mexico)
      ● Europe (Germany, UK, France, Italy, Russia and Turkey etc.)
      ● Asia-Pacific (China, Japan, Korea, India, Australia, Indonesia, Thailand, Philippines, Malaysia and Vietnam)
      ● South America (Brazil, Argentina, Columbia etc.)
      ● Middle East and Africa (Saudi Arabia, UAE, Egypt, Nigeria and South Africa)

      Key Points Involved in the In-Memory Grid Market Report: -

      In-Memory Grid Market Forecast by regions, type and application, with sales and revenue, from 2021 to 2027.

      In-Memory Grid Market Share, distributors, major suppliers, changing price patterns and the supply chain of raw materials is highlighted in the report.

      In-Memory Grid Market Size (sales, revenue) forecast by regions and countries from 2021 to 2027 of In-Memory Grid industry.

      The global In-Memory Grid market Growth is anticipated to rise at a considerable rate during the forecast period, between 2021 and 2027. In 2021, the market was growing at a steady rate and with the rising adoption of strategies by key players, the market is expected to rise over the projected horizon.

      In-Memory Grid Market Trend for Development and marketing channels are analysed. Finally, the feasibility of new investment projects is assessed and overall research conclusions offered.

      In-Memory Grid Market Report also mentions market share accrued by each product in the In-Memory Grid market, along with the production growth.

      Study Objectives of this report are:

      ● To study and analyze the global In-Memory Grid market size (value and volume) by company, key regions/countries, products and application, history data from 2014 to 2018, and forecast to 2027.
      ● To understand the structure of In-Memory Grid market by identifying its various subsegments.
      ● To share detailed information about the key factors influencing the growth of the market (growth potential, opportunities, drivers, industry-specific challenges and risks).
      ● Focuses on the key global In-Memory Grid manufacturers, to define, describe and analyze the sales volume, value, market share, market competition landscape, SWOT analysis and development plans in next few years.
      ● To analyze the In-Memory Grid with respect to individual growth trends, future prospects, and their contribution to the total market.
      ● To project the value and volume of In-Memory Grid submarkets, with respect to key regions (along with their respective key countries).
      ● To analyze competitive developments such as expansions, agreements, new product launches, and acquisitions in the market.
      ● To strategically profile the key players and comprehensively analyze their growth strategies.

      ● Raw material suppliers
      ● Distributors/traders/wholesalers/suppliers
      ● Regulatory bodies, including government agencies and NGO
      ● Commercial research and development (RandD) institutions
      ● Importers and exporters
      ● Government organizations, research organizations, and consulting firms
      ● Trade associations and industry bodies
      ● End-use industries

      Reasons to Purchase In-Memory Grid Market Report

      ● In-Memory Grid Market Report provides qualitative and quantitative analysis of the market based on segmentation involving both economic as well as non-economic factors.
      ● In-Memory Grid Market report gives outline of market value (USD) data for each segment and sub-segment.
      ● This report indicates the region and segment that is expected to witness the fastest growth as well as to dominate the market.
      ● In-Memory Grid Market Analysis by geography highlighting the consumption of the product/service in the region as well as indicating the factors that are affecting the market within each region.
      ● Competitive landscape which incorporates the market ranking of the major players, along with new service/product launches, partnerships, business expansions and acquisitions in the past five years of companies profiled.
      ● Extensive company profiles comprising of company overview, company insights, product benchmarking and SWOT analysis for the major market players.
      ● The current as well as the future market outlook of the industry with respect to recent developments (which involve growth opportunities and drivers as well as challenges and restraints of both emerging as well as developed regions.
      ● In-Memory Grid Market Includes an in-depth analysis of the market of various perspectives through Porter’s five forces analysis also Provides insight into the market through Value Chain.

      Detailed TOC of Global In-Memory Grid Market Report 2021

      1 In-Memory Grid Market Overview

      1.1 In-Memory Grid Product Scope

      1.2 In-Memory Grid Segment by Type

      1.3 In-Memory Grid Segment by Application

      1.4 In-Memory Grid Market Estimates and Forecasts (2016-2027)

      2 In-Memory Grid Estimates and Forecasts by Region

      2.1 Global In-Memory Grid Market Size by Region: 2016 VS 2021 VS 2027

      2.2 Global In-Memory Grid Market Scenario by Region (2016-2021)

      2.3 Global Market Estimates and Forecasts by Region (2022-2027)

      2.4 Geographic Market Analysis: Market Facts and Figures

      2.4.1 North America In-Memory Grid Estimates and Projections (2016-2027)

      3 Global In-Memory Grid Competition Landscape by Players

      3.1 Global Top In-Memory Grid Players by Sales (2016-2021)

      3.2 Global Top In-Memory Grid Players by Revenue (2016-2021)

      3.3 Global In-Memory Grid Market Share by Company Type (Tier 1, Tier 2 and Tier 3) and (based on the Revenue in In-Memory Grid as of 2020)

      3.4 Global In-Memory Grid Average Price by Company (2016-2021)

      3.5 Manufacturers In-Memory Grid Manufacturing Sites, Area Served, Product Type

      3.6 Manufacturers Mergers and Acquisitions, Expansion Plans

      4 Global In-Memory Grid Market Size by Type

      4.1 Global In-Memory Grid Historic Market Review by Type (2016-2021)

      4.2 Global Market Estimates and Forecasts by Type (2022-2027)

      5 Global In-Memory Grid Market Size by Application

      5.1 Global In-Memory Grid Historic Market Review by Application (2016-2021)

      5.2 Global Market Estimates and Forecasts by Application (2022-2027)

      6 North America In-Memory Grid Market Facts and Figures

      6.1 North America In-Memory Grid by Company

      6.2 North America In-Memory Grid Breakdown by Type

      6.3 North America In-Memory Grid Breakdown by Application

      7 Europe In-Memory Grid Market Facts and Figures

      8 China In-Memory Grid Market Facts and Figures

      9 Japan In-Memory Grid Market Facts and Figures

      10 Southeast Asia In-Memory Grid Market Facts and Figures

      11 India In-Memory Grid Market Facts and Figures

      Market Reports World is the Credible Source for Gaining the Market Reports that will Provide you with the Lead Your Business Needs. Market is changing rapidly with the ongoing expansion of the industry. Advancement in the technology has provided today’s businesses with multifaceted advantages resulting in daily economic shifts. Thus, it is very important for a company to comprehend the patterns of the market movements in order to strategize better. An efficient strategy offers the companies with a head start in planning and an edge over the competitors.

      E-pasts:[email protected]

      Phone:US +1 424 253 0807 /UK +44 203 239 8187

      Press Release Distributed by The Express Wire

      ********************************************************************** As of Monday, 06-21-2021 23:59, the latest Comtex SmarTrend® Alert, an automated pattern recognition system, indicated a DOWNTREND on 05-17-2012 for IBM @ $199.22. For more infor

      Please read the End User Agreement.
      By accessing this page, you agree to the terms and conditions of the End User Agreement.


      Skatīties video: A 12-year-old app developer. Thomas Suarez (Oktobris 2021).